Jump to content

Recommended Posts

Translation offered by Mr. xiphophilos on Flickr.

 

 

Einheitsstempel: Sägewerk 309 / Deutsche Feldpost 59

Poststempel: K.D. Feldpost, 4.9.17

(Absender:) Unt(ero)ff(i)z(ier) Heicks, 4/Elisabeth, z.Zt. Sägewerk 309, d(eutsche) Feldpost 59

Frl.

Aenne Heicks

St. Marienhospital

Bonn am Rhein

Vennsberg

Le Tremblois, 4. Sept. (1917)

Dir, liebes Schwesterchen, von hier die letzten Grüße. Eben ist plötzlich meine Ablösung gekommen. Werde wohl n(ach) Charleville zur Gen. Abt. kommen und von dort zur Front. Vielen Dank für Karte 3. Da wirst Du ja bald wieder zu Hause sein. Hab El. Hamaekers aber auch ganz vergessen.

Stets

Dein tr(euer) Bruder Eduard

 

English translation:

Le Tremblois, 4 September (1917)

The last regards from here to you, dear little sister. Just now my replacement suddenly arrived. I'll probably be transferred to Charleville to the Gen.(?) Section and from there to the front. Many thanks for postcard Nr. 3. Looks as if you'll soon be back home. I had completely forgotten about El. Hamaekers.

Always your faithful brother

Eduard.

Link to post
Share on other sites

Translation offered by Mr. xiphophilos on Flickr.

 

 

Feld-Rekruten-Depot, 66. Res(erve)-Inf(an)t(erie)-Brig(ade)

Zensurstempel: Geprüft 4. Komp(anie)

Abs.: Musk(etier) Leo Heicks, 33. Res. Div. Feldrekr(uten-) Dep(ot) der 66. Res. Inf. Brig(ade), 4. Komp.

Fräulein

Anna Heicks

Haffen bei Mehrhoog

Niederrhein

58) Friedrichsdorf, 17.VII.16

Liebe Anna!

Für das Paket 23) meinen besten Dank. Es geht mir immer noch gut. Gestern hier geblieben u(nd) gelesen. 40 Mann waren gestern zum Heuen. Heute ist die Kompagnie wieder zum Schanzen. Eben spielt die Regimentskapele. Jetzt muß ich schließen. Sei innigst gegrüßt von Deinem tr(euen) Br(uder) Leo.

 

English translation:

Dear Anna,

For the package nr. 23 my best thanks. I'm still doing fine. Yesterday I stayed here and read. 40 men were off making hay. Today the company is again busy digging trenches. Right now the regimental band is playing. Now I have to close. Best regards to you, your faithful brother Leo.

Link to post
Share on other sites

Translation offered by Mr. xiphophilos on Flickr.

 

Einheitsstempel: Gefangenenlager Chateau Porcien

Poststempel: KAIS.D. Feldpost/ 29.9.17 4-5N/ P *

Unteroffizier Heicks, 1/II Franzosenbataillon, d(eutsche) Feldpost 21

Frl.

Aenne Heicks

Hoffen

Mehrhoog

Niederrhein

46/ Ch(ateau)-Porcien, 29.9.1917

Liebes Schwesterchen!

Für Deinen schönen Brief 87 vielen Dank. Ich freue mich, daß es Euch allen recht gut geht. Inzwischen werdet Ihr auch meinen Brief von Isles erhalten haben. Die Andenken schicke ich demnächst herüber. Ed. Wethmar kommt aber vorläufig noch nicht in die Front. Wenn er weit kommt, kommt er hier in ein Rekr(uten-) Dep(ot). Was ist denn mit Franz los und ist Th. Baumann schon Soldat. Paket 13 und 14 sind wohlbehalten hier angekommen.

Dir, wie auch den lieben Eltern und Geschwistern herzlichste Grüße stets

Dein Eduard.

 

English translation:

Dear little sister,

Many thanks for your nice letter nr. 87. I am glad that you all are doing quite well. In the meantime you will have received my letter from Isles too. The souvenirs I'll send some time soon. For now Ed. Wethmar won't be sent to the front. If he gets transferred far, he'll be sent to a recruit depot here. What's going on with Franz and has Th. Baumann become a soldier already? Package nr. 13 and 14 arrived here safe and sound.

Best regards to you as well as to the dear parents and siblings, always yours,

Eduard.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...