Jump to content

Чины офицерского резерва Главного Штаба Сил Обороны Эстонии


Recommended Posts

Идентифицировать помог эстонский коллега, многих в лицо знает.

 

Извините, а можно попросить о помощи упомянутого коллегу и в моих поисках.

Речь о снимке 1918 г., на нем запечатлены "Офицеры эстонских сил обороны" http://www.sammler.r...c=169672&page=5 .

Полагаю, что большинство из них выпускники Павловского ВУ 01.06.1916 г., идентифицировать пофамильно мне не удалось.

 

Надеюсь на помощь, может быть кого-нибудь из них узнаете.

 

Заранее благодарен за помощь.

post-1-0-00255200-1547837692_thumb.jpg

Link to post
Share on other sites

СПАСИБО, Вам и Вашему другу за помощь!!!

 

Но моя гипотеза не подтвердилась. Из указанных имен выпускником Павловского ВУ (кроме Острата и То(о)до) оказался лишь Август Серра (да и тот 1917 г.в.).

 

Остальных в списке выпускников ( в том числе 01.06.1916 г.в.) не нашел, но это можно объяснить несколькими предположениями:

 

1) с высокой долей вероятности, неправильно перевожу на на русский(английский) фамилию и имя персоны.

..........имена: Juhan (Йоган) и Johannes (???), или они одинаковы. Salmar (???) и Leonhard (Леонхард или Контсантин) ???

.......фамилии Oole (О(о)ле) и Jammer (???) , Partel (???) и Umblia (Умблия, Юмблия), а также несколько других.

 

2) Сами люди могли изменить на эстонский манер, случайно, не может оказаться Leonhard Vahter, например, каким-нибудь Леонидом Вахтиным???

 

Благодарю за уделенное время и внимание моим вопросам.

Edited by Фабула
Link to post
Share on other sites

Иоган, Иоганнес и Юхан в РИА могли быть Иванами, но могли использовать все три варианта, такие случаи известны. А бывало, что в одном списке служащих были и Иван, и Юхан, и Иоганнес. Это как Георгий, Юрий и Егорий - один человек в разных документах мог указан с этими разными именами.

Сальмар (или Зальмар), Леонгард, Ооле (Оле тоже уместно), Яммер, Пяртель, Умблия, Нимрих, Ряго, Лейтгаммель.

Серра - Сырра в оргинале, но в русском "ы" эстонских имен и фамилий часто записывали как "е". Например, генералы РИА Тениссон и Педдер - на самом деле Тыниссон и Пыддер.

Но в некоторых списках были имена и с "ы". В общем, строгой системы транскрипции неславянских имен не было, и часто зависело от писаря, кмк, и того, как назвался сам записываемый, так скажем.

Леонид Вахтин вряд ли бы стал Леонгардом Вахтером, смена имени - дело государственное, через уполномоченные органы. Да и вообще, зачем? Носители немецких и славянских фамилий спокойно жили в Эстонии. Лишь часть из них сменила фамилии во время эстонизации перед 2МВ.

Edited by Cobalt
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...